| He wondered if it might be extended to encompass race. | Он интересуется, может ли он быть расширен, с тем чтобы включать вопросы расовой принадлежности. |
| All Russian citizens enjoy equal rights regardless of ethnicity or race. | Все граждане Российской Федерации обладают равными правами, вне зависимости от национальной или расовой принадлежности. |
| Migrant workers often faced discrimination that was ultimately based on race. | Трудовые мигранты часто сталкиваются с дискриминацией, которая в конечном счете основана на расовой принадлежности. |
| Life expectancy varies according to gender and race. | Показатели средней продолжительности жизни колеблются в зависимости от пола и расовой принадлежности. |
| Measures concerning illegal entry into the country were also applied free of any considerations of race. | Меры в связи с незаконным въездом на Мальту также применяются независимо от расовой принадлежности. |
| Any perpetrator of communal violence, regardless of faith or race, is penalized. | Любое лицо, совершающее акт насилия в общине, подлежит наказанию вне зависимости от его вероисповедания или расовой принадлежности. |
| This distinction, though based on nationality, does not relate to race, colour or creed. | Это различие, хотя и основано на гражданстве, не касается расовой принадлежности, цвета кожи или вероисповедания. |
| Every court has an obligation to receive complaints or applications from anyone seeking access to justice, regardless of race. | Все суды обязаны принимать заявления или иски от всех лиц, обращающихся в органы правосудия, независимо от расовой принадлежности этих лиц. |
| However, in numerous other instances they use derogatory language that is not linked to ethnicity or race. | Однако во многих других случаях употребляемые ими оскорбительные формулировки не привязаны к этнической или расовой принадлежности. |
| It further prohibits an employer from imposing other penalties or disadvantages on an employee on account of race. | Кроме того, работодателю запрещается подвергать работника другим санкциям или ставить его в неблагоприятное положение, исходя из его расовой принадлежности. |
| These policies must benefit all poor, regardless of gender, age, ethnicity, religion, race or location. | Эти стратегии должны приносить пользу всем малоимущим независимо от их пола, возраста, этнической, религиозной и расовой принадлежности или места жительства. |
| Data regarding completed or uncompleted education are not categorized according to race. | Данные по законченному и незаконченному образованию не группируются по расовой принадлежности. |
| It's also in terms of race, which turns out to be vastly more complicated than our terminology has allowed. | Но также о вопросе расовой принадлежности, который гораздо более запутанный, чем позволяет определить наша нынешняя терминология. |
| And so I decided to actually talk about race. | Потому я и решила посвятить своё выступление расовой принадлежности. |
| They also mean the hope of peace and progress for the entire nation, without distinction of race. | Они также означают надежду на мир и прогресс для всей нации, независимо от расовой принадлежности. |
| All representatives were elected by the people without regard to colour or race. | Все представители избираются народом, независимо от цвета кожи или расовой принадлежности. |
| Regardless of race, Hong Kong people have equal opportunities to participate in all cultural, sporting and recreational activities. | Независимо от расовой принадлежности жители Гонконга имеют равные возможности для участия во всех культурных и спортивно-оздоровительных мероприятиях. |
| A number of specific rights of citizens, regardless of their nationality or race, are reflected in article 32 of the Constitution. | Ряд конкретных прав граждан, независимо от их национальности или расовой принадлежности, отражен в статье 32 Конституции. |
| Considerations of race or ethnic origin do not feature in that legislation. | Соображения расовой принадлежности или этнического происхождения в этом законодательстве не упоминаются. |
| United Nations personnel records did not include any reference to race, ethnic background or religion. | В личных делах сотрудников Организации Объединенных Наций не содержится никаких упоминаний об их расовой принадлежности, этническом происхождении или религии. |
| In the United States example, this might be useful if an Internet user requests data on race. | В Соединенных Штатах, например, это может оказаться полезным, когда пользователь Интернет запрашивает данные о расовой принадлежности. |
| Article 8 of the Act on Public Statistics prohibited the collection of information on race. | Статья 8 закона об официальных статистических данных запрещает производить сбор сведений о расовой принадлежности. |
| WAGGGS membership is voluntary and open to all girls and young women without distinction of creed, race, nationality or any other circumstance. | Членство в ВАДГДС является добровольным и открыто для всех девушек и молодых женщин вне зависимости от убеждений, расовой принадлежности, гражданства и любых иных признаков. |
| The following table shows the distribution of the population by race and area. | Ниже приводится таблица распределения населения в разбивке по расовой принадлежности и районам проживания. |
| In terms of race, the most accurate description for the current population of the Sudan was Arabized Africans. | С точки зрения расовой принадлежности, наиболее точным описанием современного населения Судана является арабские африканцы. |